Balada de las Pobrezas
Está la pobreza del reino de las cucarachas
y el inodoro oxidado
la pobreza de robar comida por primera vez
la pobreza de chupar un pene por un salario
la pobreza de la dulce caridad sirviendo
sopa para los pobres que siempre deben estar ahí para eso
Hay pobreza de teoría pobreza de la burla sobre el estómago hinchado
pobreza del título o del voto que no van a ninguna parte
Príncipes de la depredación déjenme decirles
hay pobrezas y hay pobrezas
Está la pobreza de tu equipaje barato registrado
en inmigración
Pobreza de voltear a otro lado preferir ver otra cosa
pobreza del sexo que aburre del sexo que atormenta
La pobreza del cheque rechazado pobreza de lanzarse
al basurero
La pobreza del corno empeñado de los rotos anteojos de lectura
La pobreza empujando las camillas cubiertas la pobreza
limpiando el vómito
la pobreza del artista del pavimento la pobreza desmayada
[en el pavimento
Príncipes de las finanzas ustedes que no han yacido ahí
Hay pobrezas y hay pobrezas
Está la pobreza de la mano a la boca de andar puerta en puerta
y la pobreza de las historias remendadas para vender algo ahí
Está la pobreza del niño pidiendo aventón en la Interestatal
y la pobreza de la novia enlistándose para la guerra
Está la pobreza de las recetas que quién puede costear
y la pobreza de cómo podrías detenerlo.
está la pobreza de las piedras guardadas en el bolsillo
y la pobreza de tu barrio reducido a escombros
Príncipes armamentistas que no han probado la guerra
Hay pobrezas y hay pobrezas
Está la pobreza de los salarios desviados para el funeral
no puedes llegar a la pobreza del recorte salarial
Está la pobreza de la labor discretamente ofrecida en la banqueta
la pobreza de la privación de contacto en la visita carcelaria
Está la pobreza de los restos de la venta de jardín tirados y
rechazados la pobreza del desahucio, la cama matrimonial botada
[en la calle
Príncipe déjame contarte a ti que no aprendes con palabras
hay pobrezas y hay pobrezas
Tú que vuelas en jet privado como una mosca
zumbando con las otras moscas de pobrezas robadas
Príncipes y cortesanos que nunca aprenderán con palabra.
Aquí hay un espejo para que se miren: tómenlo: es suyo.
Traducción: Ricardo Suasnavar
Adrienne Rich fue la autora de más de quince volúmenes de poesía y cinco de no ficción. Siendo el más reciente A Human Eye: Essays on Art in Society (Norton). Recibió numerosos premios y reconocimientos, incluyendo una beca McArthur y el premio 1999 de la fundación Lannan.
Ricardo Suasnavar (1994) es poeta y traductor. En 2014 lanzó su primer libro Genealogía del Asfalto. Actualmente se encuentra en proceso de edición su segundo título, Givaudan. Organiza cada año el festival Magma de poesía de verano.