Una loca es una sonaja en un velorio

 

 

 

UNA LOCA es quien desata todas las cuerdas.
Una loca es una mirada de soslayo y retadora.
Una loca es un perfume en una navidad triste.
Una loca es estar perdida sin querer salir del laberinto.
Una loca es un contoneo que enmudece al mundo.
Una loca lame las puntas del riesgo.
Una loca rebautiza a sus amigas con poesía.
Una loca es una sonaja en un velorio.
Una loca abre la caja de Pandora y ahí guarda su labial.
Una loca ha vivido mucho: el miedo del salón vacío y el calor de la calle a solas.
Una loca es toda la que se atreve.
Una loca es esquivar el puño que corrige anormales.
Una loca disfruta, luego arregla.
Una loca es hablar sola y contarle secretos a tu cuerpo.
Una loca es muchas ganas de bailar donde no se puede.
Una loca es la aguja del tacón invertida.
Una loca gasta el dinero, pierde el tiempo, se equivoca de dirección, llega tarde
o no llega, deja abierta la llave y ríe mucho.
Una loca juega con las ideas ajenas y las tuerce.
Una loca es no saber estarse quieta.
Una loca seduce con el repudio ajeno.
Una loca es prima de la vestida, hermana de la obvia, racimo de la flor.
Una loca sabe hacer malabares con jeringas.
Una loca es cambiar lo seguro por una noche eterna.
Una loca hace del equilibrio un sube y baja.
Una loca rompe el billete de lotería si es que gana.
Una loca hace una pasarela con su lengua.
Una loca es feliz y eso ha ofendido.

Amanteur

Fuguémonos del Gay Pride,
ponte trucha,
vamos a saciarnos en todos los hoteles
de Paso del Norte de tres estrella
dos huevos,
una cama. G. y Yo
remito la misiva al que la escribe.
Confías demasiado en que te miro
con la eterna sonrisa de la loca.
En el norte, más al norte, les llaman trade
a los que como tú
ejercen el ancestral arte del mayatazgo,
quienes trafican con lo macho,
dando y dando
pajarito volando.
Tu inexperiencia anal
es el rebote, Naranjeros
cuando wachamos juntos
la serie del Caribe
que te picho.
Y no quieres ser base
tan solo del diamante
que bateas.
Me voy encariñando
del abridor que empiezas
este juego.
Doy Tecate por bolas,
la noche es el ampáyer
de mi truco.

Locotario de amor

Yo que fui Tormenta,
exmenquizado,
desde la duda del perhaphs si vuelves,
charsjavierino de melena seco,
en la espera que es flama
imantado Magneto vuela vuela.
Apagado, como el switch de cordura
sin nido de avestruz que me cobije, volcán,
en que el tumor me absuelva entendimiento
porque tú volaste de volada,
¿pariré en el escroto?,
¿o tú o yo?,
emvergido,
sodominámbulo,
engañadiano de insaciable estéril.
Así tuvo que ser
el hechizo sin par, mi fantasía,
de serie gringa en cuento televiso
cantado por la magna voz en aguardiente
de José bis tantas veces.
Locotario de amor, RamonLlulliano,
busco la tradición de la que emerges
y la declaro insana y machistonta.
Pido un aplauso
porque la baba escurre mi mejilla
y no has llegado.

 

Doy gracias
al Consejo Escolar que ha permitido
que me forje sin trabas psicométricas.
Tú duermes conmigo, quisiera decirme,
pero estás como ausente y me acurruco,
no sientes la caricia que te araño,
pero mi loca interna se rebela
y me bebo a mí mismo sin saciarme,
hombre de cuatro patas
te lleno de besículos abiertos
en tu miembro viril que me enloquece,
mustiacaricio el trigo segadarte
y te asfixio en mi almohada que no estuvo.
Qué triste,
el triste,
lo triste
cuando nos la chupábamos más
(la golondrina)
fue decirnos adiós
sin emigrajes.

—César Cañedo

 

César Cañedo. Poeta, atleta, profesor y jota. Miembro de la casa de Vogue House of Apocalipstick. Fundador y Coordinador de Seminario Interdisciplinario de Estudios Cuir, UNAM. Estudió el Doctorado en Letras en la UNAM. Ha publicado cuentos y poemas en diversos medios impresos y electrónicos. Tiene dos poemarios: Rostro cuir (Mantra, 2016) e Inversa Memoria (Valparaíso México, 2016). Una muestra de su poesía ha sido antologada en los libros: Afuera. Arca poética de la diversidad sexual (Diablura Ediciones, 2017) y Al menos flores, al menos cantos (Valparaíso México, 2017). Ganador del Premio Nacional de Poesía Joven Francisco Cervantes Vidal 2017, con su poemario Loca [Demencia asociada al vih]. Algunos poemas suyos han sido traducidos al catalán, italiano e inglés.

Déjanos un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*