el primero

 

 

where Hector was the first of the gang with a gun in his hand and the first to do time the first of the gang to die Oh my Hector was the first of the gang with a gun in his hand and the first to do time the first of the gang to die Oh my

Morrisey – First of the gang to die

 

 

 

detrás de las palabras la geografía del hambre la frontera del cuerpo partículas elementales la nuca helada una piñata fuera la carretera la línea de píldoras la ingesta para sufrir el mundo realidades concretas al abrazar los muslos neón flexibles e instantáneos la autopsia una orilla la ráfaga duda caldea el pump diametral collage en los oídos y el silencio una herramienta senhoritas from havana don ́t trust anyone héctor del sentido la paz la dicha la oratoria la manera intempestiva el arma ciega en mano sin estar nunca enamorado la semántica palabras sin estar nunca enamorada restos pélvicos sin haber sido héctor el primero forma hablada dicha dada detrás de la torpeza el amanecer la caída o crepúsculo para gritar calle daño lugar viajando hacia el océano alquímico al decir todo sin decir nada dentro las palabras un idioma extraño lo que no dice lo que no traduce

detrás de las palabras el pobre roba al rico y el no muy pobre al no muy rico argumentaciones aseveraciones disposiciones monetarias otra novela el riesgo de la prosa mientras héctor adentro acertando las palabras dichas la autopsia al corazón en globo collage lubriabrasivo y el silencio un poder senhoritas from havana you know héctor al borde entre los rayos de una bicicleta robada al vecino al combate estrella en aire trágico experimental cinematográfico con la dicha la oratoria la manera intempestiva del asalto en mano el arma versos las palabras karma el cuello olores la sangre bisnietos quísticos la vida ardor la semántica restos de memoria las palabras héctor el primero malandro-zen posesivo como pronombre la forma hablada dicha dada posesivo como protohombre detrás de las palabras como guerra el bunker orinado de miedo por decir todo sin verdades sin decir nada lo agravado sin adentro

detrás de las palabras la regresión de la boca al equívoco del enunciado que parte del supuesto que no todo lo que no sea texto la lectura la manera en que hablas delirium tremens atenea en la plaza con glaucoma héctor solicitando firmas a los vecinos de un público pensionado el pobre el rico el muy pobre y el muy rico con palabras dichas en el púlpito la autopsia al corazón en globo gran músculo collage sentimental y el silencio la grasa polisaturada senhoritas from havana you know héctor audaz al borde entre los rayos de una bicicleta robada al vecino con exceso de ebriedad exhibiéndose zombie desde su garganta hecha lago insulina de uso mientras la dicha la oratoria la manera intempestiva del latir invertebrado el culo roto estrella elíptica en el techo entonces la dicha el llanto la oratoria el migrante across the wire el pump como palabras el cuello ardiendo la mano flama la sangre dulce la semántica la bala picadillo las palabras héctor el primero viajando en lamborghini rezándole a la madre la forma hablada la vejez la dicha dada la más amable detrás la chiclería los chimuelos el halterofilio con sus bíceps diciendo todo merolico sin decir nada nones y naranjas

detrás de las palabras canciones cantadas en los labios la manera en que hablas maldecir treinta años coronados de laureles el esguince la soba el sentón la culpa robada al vecino fosas rápidas atenea en la glorieta el cuerno de chivo héctor fuera del templo recuperando la fe el auge de su voz creyente a los oídos paseantes sin motivo sin felicidad sin leña el rico muy pobre y el muy rico pobre también lloran con palabras dichas al jubileo los ojos de boliche saturno en la azotea chispa la autopsia el corazón en peste músculo tenso collage tercermundista y el silencio un clavadista de acapulco senhoritas from havana you know héctor al borde entre los escalones publicitando las piernas con exceso de velocidad la carne la tintura del tatuaje el zorro de nueve colas zombie entre la masa devorando el pavo el relleno las nueces you know héctor la dicha la oratoria la manera irreversible de escupir trinando el culo elíptico ralo la manera la oratoria el silbato a medio tiempo gol-gol-gol mientras el miedo olor la flama gota la piel la cera la sangre diesel la semántica ráfaga los restos moscas las palabras héctor el primero la forma hablada la pocilga la lluvia dada la más amable detrás diciendo todo sin decir nada

detrás de las palabras el mercado orgánico abundancia absurda la irritación de las fosas rápidas codeína harina roca el nacimiento de mujeres cifra nula y los úteros mundiales identificaciones chamánicas para viajar en ufo senhoritas from havana sin censura librando los senos tiesos las costumbres la burocracia puro teatro poliomielitis cráneos despedazados de niños con rabia gonorrea mientras la dicha la oratoria el no decir detrás se habla mierda you know héctor clavadista en la glorieta atenea bañista de acapulco el corazón festejo el collage el ponche piedra amatista y el silencio un poder y una herramienta mientras la dicha la oratoria la manera el coágulo dónde héctor el primero la caída el tropezón la bala el sexo la postura héctor la zanja el cuello el tendón el óleo la sangre añil los cánceres esfínteres héctor los versos las palabras karma las esquirlas quistes la vida ovárica la semántica mentiras mientras héctor las palabras mientras héctor el primero con heces formas dichas habladas dadas hechas el ocre sin poder decir detrás de las palabras el pump el miedo para decir todo sin decir nada

*Los poemas de esta selección forman parte del libro Fotogramas de mi corazón conceptual absolutamente ciego.

Fotografía de Hugo Fermé
Minerva Reynosa (Monterrey, Nuevo León; 31/03/1979). Poeta, gestora cultural y Doctora en Ciencias Sociales por El Colegio de Michoacán. Ha publicado los libros de poesía: Una infanta necia (2003),  (2007, Premio Carmen Alardín 2006), La íntima de las cosas (2007), Atardecer en los suburbios (2011), Fotogramas de mi corazón conceptual absolutamente ciego (2012), Mammut (app de videojuego, 2015), la traducción de Photograms of my conceptual heart absolutely blind, realizada por Stalina Villarreal (2016), Mammut & Jinba-Ittai (2019), Larga oda a la salvación de Osvaldo en co-autoría con Sergio Ernesto Ríos (2019) e iremos que te pienso entre las filas y el olfato pobre de un paisaje con borrachos o ahorcados (2020). Su obra ha sido traducida al alemán, inglés, sueco, ruso y francés. Se ha presentado en congresos académicos y festivales de literatura en México, Cuba, Colombia, EUA, España, Francia, Alemania, Marruecos, Suecia, Rusia y Finlandia. Becaria del Centro de Escritores de Nuevo León (2003), becaria del Conacyt en el programa PNP (2005-2010), Premio Regional de Poesía Carmen Alardín 2006, becaria del Pecda Nuevo León en poesía y ensayo (2012 y 2007), becaria de Jóvenes Creadores del Fonca (2009), becaria en la Residencia Artística de Fonca/Conacyt/Ministerio de Cultura Colombiano (2013), becaria Pecda Guanajuato en poesía (2018) y Premio Nacional de Poesía Clemencia Isaura 2020. Actualmente colabora con Benjamín Moreno el proyecto de experimentación textual, visual y tecnológico Benerva! Es docente online, consultora de literatura del Instituto Municipal de Arte, Cultura y Recreación de Irapuato, vocal de literatura para el Seminario de Cultura Mexicana Irapuato y gestora de distintos proyectos de sensibilización de la poesía. Pertenece al Sistema Nacional de Creadores del Arte.

Déjanos un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*